Les directives orthographiques francophones de la CNS suivent par défaut les directives de l’ICS. Certaines dérogations exceptionnelles sont faites pour s’aligner sur les coutumes locales de la communauté géoscientifique dans les langues nationales.
Noms stratigraphiques officiels
La première lettre de chaque mot est en majuscule (exemples 1, 2, 3, 4), à l’exception de la majuscule officielle des noms géographiques.
Dans les énumérations de noms partiels d’unités, ceux-ci ne sont pas considérés comme des noms propres complets, et les règles des noms stratigraphiques informels s’appliquent (exemple 5).
Les règles de capitalisation ne s’appliquent pas aux adjectifs (exemple 6).
Les autres mentions de rang ne prennent pas la majuscule (exemple 7).
Lorsque le nom complet d’une unité stratigraphique a été mentionné une fois, une partie du nom peut être omise si le sens est clair (exemple 8).
Exemples :
Noms stratigraphiques informels
Les noms informels ne prennent pas de majuscule, à l’exception des noms géographiques (exemples 9, 10).
Exemples :
Noms chronostratigraphiques
Les noms chronostratigraphiques (matériaux déposés dans un intervalle de temps) et géochronologiques (périodes de temps) en français suivent l’orthographe française de l’ICS (exemples 11, 12, 13).
Les noms géochronologiques n’ont pas besoin d’être accompagnés de leur nom de rang (exemple 14), contrairement aux noms chronostratigraphiques (exemple 15).
Exemples :
Noms lithostratigraphiques
En français, un nom lithostratigraphique se compose d’abord du rang, suivi ensuite de “de” (ou de ses variantes “d’”, “du” ou “des”) et de la partie géographique (exemple 16). La partie rang peut être remplacée par une partie lithologique si une lithologie dominante peut être déterminée et est clairement reconnue par la communauté géoscientifique (exemple 17). Toutefois, il est préférable d’utiliser l’indication du rang. La composante géographique ne sera pas traduite.
Exemples :
Il ne s’agit donc pas de la “Formation de l’Argile de Boom”, bien qu’elle soit également utilisée.
Noms biostratigraphiques
Pour les unités biostratigraphiques, la partie taxonomique suit les directives du Code international de Nomenclature zoologique publié par la Commission internationale de Nomenclature zoologique et du Code international de Nomenclature pour les algues, les champignons et les plantes publié par l’Association internationale de Taxonomie végétale (exemple 18).
Les noms taxonomiques de rang générique, subgénérique, spécifique et subspécifique sont en italique (exemple 18).
Après la première mention, un nom taxonomique spécifique et subspécifique peut être abrégé pour autant que la clarté ne soit pas compromise (exemples 19, 20).
Pour en savoir plus